BTW I sent you a mail with another translation mishap on Miyazaki movies, but I guess I'll just write it here too:
the Italian dub of Princess Mononoke was just as hysteric as LaPuta.
The Shishigami, instead of being translated as "Spirito della Foresta" (Forest Spirit), was translated as "Dio Bestia" (Beast God), which taken out of context is a pretty heavy cuss since you're literally calling God an animal.
The best part is that the characters call the spirit's name a lot during the movie, to the point that there's a compilation of youtube which is basically a 36 second long string of people cussing
Comments
the Italian dub of Princess Mononoke was just as hysteric as LaPuta.
The Shishigami, instead of being translated as "Spirito della Foresta" (Forest Spirit), was translated as "Dio Bestia" (Beast God), which taken out of context is a pretty heavy cuss since you're literally calling God an animal.
The best part is that the characters call the spirit's name a lot during the movie, to the point that there's a compilation of youtube which is basically a 36 second long string of people cussing